12月5日下午,武汉法语联盟校长助理,资深口译翻译、我校客座教授夏永华女士为外国语学院法语系师生上了一堂精彩绝伦的口译公开课。夏永华老师具有丰富的法汉口译工作经验,曾多次担任湖北省及武汉市政府与法国高层次对话的法语翻译,并于2011年荣获法国学术棕榈骑士勋章,以表彰她为武汉地区的法语及法国文化传播做出的贡献。
在两个多小时的讲学中,外国语学院的同声传译实验室座无虚席。夏老师首先用法语向大家介绍口译员的必备素质。夏老师说,口译员不仅仅需要熟练地掌握法语语言知识和翻译技巧,也要注意平时的积累,了解法国文化历史知识和成语俗语用法,更要关心国际时事和中法关系。在翻译实践中要保持冷静,集中注意力,对关键的数字和要点可以适当做笔记帮助记忆。随后,夏老师选取实际翻译工作中例句与我校师生互动,并强调口译不是逐字逐句的翻译,而是注重信息传达的完整性和准确度,切不可望文生义,自由发挥。在夏老师深入浅出的讲解中,我校法语专业师生不仅了解了口译知识,也进行了模拟训练,大家都对口译员工作产生了极大的兴趣。会后,夏老师表扬了我院法语系学生的法语水平和勇敢发言的精神,希望大家在以后的学习中不断努力朝着顶尖翻译员的目标奋斗。
外国语学院法语系